По мнению начальника Управления социальной политики Всероссийского общества глухих (ВОГ) Владимира Рахова, следует системно решать вопросы создания и передачи субтитров на ТВ, создав для этого либо специальные службы при вещательных каналах, либо единые государственные/негосударственные центры по примеру западных стран. ВОГ выступает за стопроцентное субтитрирование передач. Однако, как отметил В. Рахов, в НКО понимают, что сегодня это невозможно, поэтому предлагают включить в качестве условия получения телеканалами лицензии на вещание для начала субтитрирование 50% эфира (за счет целевых платежей из федерального бюджета). "В первую очередь, это должны быть рейтинговые передачи и фильмы, которые транслируются в прайм-тайм, с обязательным учетом предпочтения глухих", - заявил начальник управления социальной политики ВОГ. По его словам, для людей, имеющих проблемы со слухом, важно иметь возможность смотреть передачи, выходящие в прямом эфире (новости, ток-шоу, спортивные матчи и др). Однако пока работа по субтитрированию ведется с программами, выпускаемыми в записи. Для изменения ситуации, полагает В. Рахов, следует применять либо стенографические клавиатуры, позволяющие набирать текст субтитров в режиме реального времени, либо аппаратуру, преобразовывающую устную речь в текст. "Автоматическое субтитрирование в прямом эфире позволит сделать доступным для инвалидов по слуху даже радио!", - подчеркнул представитель ВОГ.
По мнению начальника отдела субтитрирования телеканала "ТВ Центр" Михаила Илюшина, метод преобразования речи будет доступен не скоро, наиболее достижимый на сегодня способ обеспечить субтитрирование "прямых включений" - привлечение опытных стенографистов. Кроме того, у "ТВ-Центр" есть опыт "отложенного субтитрирования": программу из "прямого эфира" записывают, снабжают телетекстом и повторяют в эфире через день-два. М. Илюшин считает, что эту методику можно использовать активней.
В развитие этой темы директор инновационных проектов Санкт-Петербургской общественной организации детей-инвалидов и инвалидов детства по слуху и их родителей "СПб Ардис" Варвара Ольшанская предложила выкладывать архив субтитрированных телепередач и фильмов на интернет-сайтах. Тогда они будут доступны гораздо большей аудитории. В.Ольшанская также высказалась за привлечение бизнес-структур к процессам создания субтитров – через включение рекламы в телетекст или спонсорство отдельных программ.
Пока единственнымипредставителеми бизнеса на круглом столе сталидиректор филиала и руководитель проектов компании "Центр речевых технологий" (ЦРТ) Дмитрий Дырмовский и Владимир Щелчков. Д. Дырмовский рассказал о наработках центра, которые могут быть использованы для решения проблемы субтитрирования. Так, набирать текстыпрограмм в режиме, приближенном к реальному времени, можно с помощью системы ручного транскрибирования "Нестор", которая позволяет распределить работу между несколькими операторами и "выдать" стенограмму уже через пять минут после завершения доклада выступающего. Эту систему используют в Госдуме РФ, администрации Президента РФ и др. Д.Дырмовский предложил представителям телеканалов бесплатно протестировать систему "Нестор" и просчитать возможности ее внедрения в процесс телевещания. Вторая разработка ЦРТ – автоматическая система распознавания устной речи. Английский вариант такой системы разработан компанией Google и используется в сервисе YouTube – он распознает примерно 70-80% речи. Однако создание русской версии затрудненофонетическими и грамматическими особенностями нашего языка; эмоциональностью, присущей речиведущих прямого эфира на телевидении; наличием различных шумов в записи, предназначенной для распознавания (в репортажах и фильмах) и др. По словам Д. Дырмовского, готовы отдельные модули этой системы – на завершение разработки потребуется около трех лет и примерно 250 млн рублей. По мнению председателя Архангельского регионального отделения ВОГ Николая Мякшина, следует поддержать работу ЦРТ: это "окно возможностей" для развития российского субтитрирования. "Нам надо думать не только о сегодняшних проблемах, но и о завтрашнем, и даже послезавтрашнем дне", - отметил Н. Мякшин.
В завершение встречи начальник Управления телерадиовещания и средств массовых коммуникаций Роспечати Нина Лихачева заверила участников круглого стола, что все высказанные предложения будут переданы как руководству пяти общероссийских телеканалов, так и чиновникам, разрабатывающим проект федеральной программы "Доступная среда".